Abstract
Abstract This special issue of the Journal of Sufi Studies attempts to make the case that the act of translation is best seen as a recurrent activity necessitated by the various changes that inform the interpretation of Sufi texts on the one hand, and the languages and cultures that receive them on the other. The nine Sufi texts featured in this collection illustrate the diversity of genres and variety of languages in which they have been written, thereby pointing up the distinctive hermeneutic potentials of translation theory and practice when these texts are rendered by experts into modern European languages, particularly English and French.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.