Abstract

Data collection is now underway for a new corpus of ‘Dutch English’ within the broad scope of World Englishes. This news is often met with suspicion from ELT practitioners, SLA researchers and the average person on the street, Dutch and English L1s alike. How could aDunglish-style interlanguage arising from ‘imperfect learning’ be cast as legitimate regional variation? Yet this has been a fruitful field for many decades across Asia and Africa, and researchers in Europe are starting to follow suit (see e.g. Erling, 2004; Erling & Bartlett, 2006 for the case of Germany). With English being used for intra-national purposes on the continent all the more frequently, especially in higher education, it is not hard to find examples of regionally flavoured English being more appropriate than any native ‘norm’.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.