Abstract

ABSTRACT The European Union employs the largest number of interpreters globally, surpassing even the United Nations. This analysis delves into the interpreted world of international politics and works towards appreciating sonic politics in conference and diplomatic interpretation. Drawing on testimonies of Portuguese interpreters of the European Union, the present paper examines the everyday practicality of institutional operations, what happens on the ground and what constitutes everyday diplomatic life – in other words, in other voices – so as to locate new sites of political activation, meaningful enactment of power and ideological encounters. The research shows that interpreters supply affective foundation to multilingual negotiations and that their emotive rendition gives form to inter-state understanding. The research explains how interpretation is politics emerging from visual and audible performance of the interpreters.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call