Abstract

Culture-loaded words are probably unknown in the target culture. The interpretation of these culture-loaded words is definitely a big challenge in the international conference. This paper intends to explore the interpreting of culture-loaded words from the perspective of Eco-translatology theory, specifically by employing its Three-dimension transformation theory. Through collecting and classifying the culture-loaded expressions, this paper aims to come up with coping strategies of the interpreting of these words based on its specific linguistic, cultural and communicative dimensions.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.