Abstract

State-of-the-art phrase-based machine translation (MT) systems usually demand large parallel corpora in the step of training. The quality and the quantity of the training data exert a direct influence on the performance of such translation systems. The lack of open-source bilingual corpora for a particular language pair results in lower translation scores reported for such a language pair. This is the case of Chinese-Japanese. In this paper, we propose to build an extension of an initial parallel corpus in the form of quasi-parallel sentences, instead of adding new parallel sentences. The extension of the initial corpus is obtained by using monolingual analogical associations. Our experiments show that the use of such quasi-parallel corpora improves the performance of Chinese-Japanese translation systems.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.