Abstract

China's contemporary translation works are an important part of Chinese culture output, for building positive open image of contemporary China, which holds great significance to improve Chinese cultural soft power. Therefore, this paper presents how to carry out translation in contemporary Chinese literature works and translation content selection, the translators’ training, and the choice of translation strategies. We first are to choose those which can reflect the universal values and China's outstanding thoughts, which is the basic condition of cultural soft power. Second, we should pay attention to cultivate excellent Chinese translators, who adopt flexible and changeable translation strategies and methods. Only cultural resources produce influence, accepted by overseas readers, through effective ways, can the positive and profound impact be achieved to improve our nation’s culture soft power.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call