Abstract

There is an emerging literature describing the use of knowledge translation strategies to increase the relevance and usability of research, yet there are few real-world examples of how this works in practice. This case study reports on the steps taken to embed knowledge translation strategies in the Movember Foundation's Men’s Mental Health Grant Rounds in 2013–14, which were implemented in Australia and Canada, and on the support provided to the applicants in developing their knowledge translation plans. It identifies the challenges faced by the Men’s Mental Health Program Team and how these were resolved. The strategies explored include articulating knowledge translation requirements, ensuring a common understanding of knowledge translation, assessing knowledge translation plans, methods of engaging end users, and building capacity with applicants. An iterative approach to facilitating knowledge translation planning within project development was rolled out in Australia just prior to Canada so that lessons learned were immediately available to refine the second roll out. Implementation included the use of external knowledge translation expertise, the development of knowledge translation plans, and the need for internal infrastructure to support monitoring and reporting. Differences in the Australian and Canadian contexts may point to differential exposure to the concepts and practices of knowledge translation. This case study details an example of designing and implementing an integrated knowledge translation strategy that moves beyond traditional dissemination models. Lessons learned point to the importance of a long lead-up time, the use of knowledge translation expertise for capacity building, the need for flexible implementation, and the need for efficiencies in supporting applicants. Having knowledge but lacking the power to express it clearly is no better than never having any ideas at all. Pericles (495–429 BC) General, statesman, and orator

Highlights

  • There is an increasing emphasis on the need to integrate knowledge translation strategies into funded research processes to ensure research is relevant to identified needs and prompts action

  • Sibbald, Tetro, and Graham (2014) and Hoeijmakers, Harting, and Jansen (2013) describe research partnership approaches to increasing the relevance of research and its use in policy and practice; Grimshaw and colleagues (2012) provide guidance on targeting research summaries and syntheses to particular audiences; Ruppertsberg, Ward, Ridout, and Foy (2014) point to the need to develop audit criteria to assess knowledge translation plans in health research proposals

  • Little is known about how research funders implement knowledge translation strategies in their grant processes or how they support applicants in developing knowledge translation plans in real-world contexts

Read more

Summary

Technology Innovation Management Review

Implementing Knowledge Translation Strategies in Funded Research in Canada and Australia: A Case Study. This case study reports on the steps taken to embed knowledge translation strategies in the Movember Foundation's Men’s Mental Health Grant Rounds in 2013–14, which were implemented in Australia and Canada, and on the support provided to the applicants in developing their knowledge translation plans. It identifies the challenges faced by the Men’s Mental Health Program Team and how these were resolved. Lessons learned point to the importance of a long lead-up time, the use of knowledge translation expertise for capacity building, the need for flexible implementation, and the need for efficiencies in supporting applicants

Introduction
Implementing Knowledge Translation Strategies in Funded Research
Key Implementation Challenges
Addressing the Challenges
Key Learnings
Conclusions
KT ACTION PLAN
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call