Abstract
Features of the interpretation of events related to the life and death of the Queen of Scotland, Mary Stuart (1542-1587), in the works of the outstanding German playwright F. Schiller (1759-1805) and his contemporary, the famous writer Christian Heinrich Spiess (Spiess, 1755-1799) is considered. The originality in the image of the last days of Mary by C. H. Spiess and F. Schiller is emphasized. The question is raised about the various literary and aesthetic positions of both German writers. Attention is paid to the review of works in various genres and genres of art dedicated to Mary Stuart by Spiess and Schiller. First, an analysis of the work of the author, which is secondary in the framework of German and European literature, is presented, since Spiess wrote his tragedy many years before the great German playwright. It is shown that Schiller’s tragedy was written with a characteristic thirst for epic coverage of reality, while the stage play of Spiess is more focused on the events of the last days of Mary Stuart’s life and turns into a chamber work. The results of the study can be used when giving lecture courses on foreign literature of the XVIII-XXI centuries, special courses on the literature of Western European countries, on the problems of classical literature in Germany, as well as literature of the Western European Enlightenment and pre-romanticism.
Highlights
Произведений, в которых рассказывается о Марии, много, и вряд ли есть возможность охарактеризовать их даже вкратце
Зарубежные историки литературы аналогично сконцентрировались прежде всего на биографиях обеих королев и попытках понять психологические основы поступка Елизаветы, приведшего к казни Марии Стюарт, а также на оценке значения некоторых фигур в трагедии Ф
Цвейгом и переведенная на тридцать один иностранный язык, а в год публикации (1935) она уже существовала на 10 языках
Summary
Произведений, в которых рассказывается о Марии, много, и вряд ли есть возможность охарактеризовать их даже вкратце. Хотя следует обратить внимание на некоторые различия в описании последних часов и минут жизни королевы Шотландии вплоть до различия в количестве нанесенных ей палачом ударов: один у Шписса, три у Шиллера или же два в хронике последних минут жизни шотландки, хотя и Шписс, и Шиллер руководствовались историческими материалами того времени, тем более что существовала запись казни Марии, осуществленная на английском языке и практически сразу переведенная на немецкий язык, которая, возможно, была известна драматургам, а также летучий листок, посвященный этому событию [Execution ..., 1587; Gründliche ..., 1587].
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.