Abstract

The article offers an analysis of the paremias of Russian, French, Malagasy and Spanish, devoted to women. The research material was the paremiological units of these languages, obtained by continuous sampling from collections of paremias, works of art and bilingual dictionaries, the selection criterion is the presence of a woman’s lexical unit (French femme , Spanish mujer , Malagasy Vehivavy ) or a description of appearance, significance, behavior function as mother, wife, housewife, etc. in paremias in considered linguocultures. The purpose of the study is to reveal the universal and cultural-specific features of the concept of a woman in the considered corps of the Russian, French Malagasy and Spanish paremies. The tasks of the work also include consideration of the peculiarities of the paremiological and lexical units used in this fragment of the linguistic picture, as well as to describe the general and non-coinciding aspects of the origin and functioning of the antiparemia and the use of gradualness in the paremies. The selection and analysis of paremiological units showed that in the languages in question one can find paremic units characterizing a woman as ideal, intelligent, strong, etc. person, and also the importance of a woman as a housewife and her superiority over a man. A significant part of the analyzed linguistic material is made up of paradoxes in which a woman is compared with a female animal, a plant or object with which a certain quality of a woman is associated, and also a woman is presented as a stupid, talkative, unreliable, lazy, capricious person or unreasonable wife. The originality of the research is that the first time the analysis of the comparative consideration of the paremias about the woman on the material of the Russian, French, Malagasy and Spanish languages and the lexical and paremiological material of the Malagasy language introduced into the scientific circulation is made.

Highlights

  • Criterion is the presence of a woman’s lexical unit (French femme, Spanish mujer, Malagasy Vehivavy) or a description of appearance, significance, behavior function as mother, wife, housewife, etc. in paremias in considered linguocultures

  • The article offers an analysis of the paremias of Russian, French, Malagasy and Spanish, devoted to women

  • The research material was the paremiological units of these languages, obtained by continuous sampling from collections of paremias, works of art and bilingual dictionaries, the selection criterion is the presence of a woman’s lexical unit (French femme, Spanish mujer, Malagasy Vehivavy) or a description of appearance, significance, behavior function as mother, wife, housewife, etc. in paremias in considered linguocultures

Read more

Summary

ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА И ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ

В настоящее время изучение человека в языковой картине мира с учетом индивидуальных характеристик языковой личности, отражающей гендерные особенности, привлекает внимание специалистов из разных областей лингвистики. Источником материалов данного исследования являются сборники и словари паремий рассматриваемых нами языков [18—22]. Основным принципом отбора паремий является метод сплошной выборки, согласно которому в рассматриваемых языках выбираются паремии с компонентом рус. Что во французском языке, например, лексическая единица une femme является многозначным словом, который номинует женщину 1) как человека женского пола и 2) жену мужа. Материал данного исследования подтверждает сложность классификации паремий, номинующих женщину в четырех рассматриваемых языках. В данную подгруппу мы также можем отнести паремии, в которых муж и жена представляют собой единое целое, так как с позиций традиционного общества данная характеристика женщины является положительной. Вторая подгруппа содержит паремии с пейоративной оценкой женщины: 1) женщина сравнивается с животным женского пола, растением или предметом, с которым ассоциируется определенное качество женщины; 2) отношение мужчины к женщине — это отношение существа привилегированного к существу подчиненному; 3) традиционное плохое отношение к женщине; 4) глупая женщина; 5) болтливая, ненадежная, ленивая, капризная или неразумная жена; 6) злая женщина

Идеальная женщина
Женщина домохозяйка
Превосходство женщины над мужчиной
Муж и жена — единое целое
2.10. Традиционное плохое отношение к женщине
2.11. Женщина — глупая
2.13. Злая женщина
ПАССИВНАЯ ЛЕКСИКА В ПАРЕМИЯХ О ЖЕНЩИНЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЖЕНСКИХ ЛИЧНЫХ ИМЕН В ПАРЕМИЯХ
ГРАДАЦИЯ В ПАРЕМИЯХ О ЖЕНЩИНЕ
ТРАНСФОРМИРОВАННЫЕ ПАРЕМИИ О ЖЕНЩИНЕ
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call