Abstract

Ideology plays a central role in people’s lives and thus in shaping politicians’ decisions and translators’ choices. This role becomes clearer and more active in the context of the Middle East political domain, due to the constant ideological conflict in the region. This paper aims to analyse the translations of political speeches delivered by the Hamas and Hezbollah leaders during two Arab-Israeli conflicts: Lebanon War 2006 and Gaza War 2008/9. These translations often took the form of news reports that included translated excerpts from the speeches. The study suggests that there was a degree of distortion in the translation and editing processes by key English-speaking media outlets. Certain ideological strategies and devices were used by news outlets to manipulate the translation of the messages embedded in the speeches. The study investigates the role of the translator as well as the patron in deciding the outcome of the translation process.

Highlights

  • Equivalence no longer governs the production and reception of translation (Hatim and Munday 200)

  • This paper proposes that when ideology is involved, the translator as a mediator tends to domesticate the target text, by maximizing their intervention in the translation process resulting in changes that correspond to the ideology which they aim to promote

  • Methodology and Corpus This study is a qualitative research study which uses Critical discourse analysis (CDA) as a methodology to conduct a vigorous assessment of the translation choices made by translators and authorized by their media outlets

Read more

Summary

Introduction

Equivalence no longer governs the production and reception of translation (Hatim and Munday 200). This paper investigates the influence of ideology on the translation choices made by the translators and the patrons represented by media outlets in translating political speeches during the two Israeli offensives against Lebanon, 2006 and Gaza, 2008/9. Both offensives were launched by Israel against two parties which have a similar ideology, namely Hezbollah in Lebanon and the Hamas authority in the Gaza Strip. Both adopt an anti-Israeli Islamist ideology, and both are known to be backed by Iran. Critical Discourse Analysis and the theories examining the roles played by the translator, firstly as a reader and secondly as an author of the target text, constitute the main theoretical foundation of the study in addition to the concept of patronage which plays a crucial factor in determining the outcome of the translation process

Objectives
Methods
Results
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call