Abstract

The translated text is identical to the original text and at once altogether different from it, whether they are dealing with a verbal or nonverbal text. With respect to the globality of semiosis, the authors main focus in this essay is on interlingual translation, the relation among verbal texts translated, interpreted, transferred, transvaluated, transaccentuated, transintonated, transposed and readapted into the sign systems of other verbal languages. In the processes of interlingual translation, a central concern is the nature of the relation between the original text and the translated text and the reverse. Moreover, given that they are dealing with questions concerning the exchange among values and not simply meanings, the authors' perspective is more appropriately described as pertaining to semioethics.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call