Abstract
Writing is a complicated psycholinguistic process of generating messages. It is determined by the writers’ personality, their communicative and cognitive needs, target settings for upcoming types of written messages, and the audiences for which the written speech is created.The present paper provided an absolutely new and original approach to writing teaching in the EFL class. Concepts of writing and free writing were investigated in order to differentiate recognized writing techniques from offered technique: Teaching free writing in the English and Russians. It was preceded from the classical model of automatic writing by Myers (1885) and the free writing strategy by Elbow (1998). Our newly elaborated technique had some common features with both of the above mentioned teaching techniques, but it differed in what English language learners had to write without stopping through using both languages: their mother and target languages.The research aimed to develop teaching tips based on free writing in Eng-Rus techniques that are recommended to be implemented for teaching English to beginners. Findings can be considered by English teachers of elementary and secondary schools, and adult English learners at the elementary level.
Highlights
Translation is a complex and multifaceted human activity
Applied aspects of the translation from Tatar language and into Tatar language were reflected in the works by Yerbulatova et al (2017a)
One of the most interesting aspects of translation theory is the problem of transferring stylistic devices of a language
Summary
Translation is a complex and multifaceted human activity. The process of translation is the substitution of a language with another one, but it is the clash of different cultures, traditions, and mindsets. The following Russian and Tatar scholars have made great contributions to the development of translation theory: L.S. Barkhudarov, V.S. Vinogradov, G.R. Gachechiladze, V.N. Komissarov, Yu.D. Levin, Ya.I. Retsker, A.V. Fedorov, L.A. Chernyakhovskaya, P.D. Schweitzer, V. (Komissarov, 2002; Yusupov, 2009). Among foreign scholars, the works by J. Can be emphasized (Bassnett, 2002; Newmark, 1988). Applied aspects of the translation from Tatar language and into Tatar language were reflected in the works by Yerbulatova et al (2017a)
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.