Abstract

BackgroundAnkle sprains are one of the most common musculoskeletal injuries. English and Italian versions of the Foot and Ankle Disability Index (FADI) questionnaire are available for assessment, but no Hindi version of the FADI questionnaire is yet available for the population who only communicate and understand the Hindi language. AimThis study aims to translate and culturally adapt the Hindi version of the FADI questionnaire and to evaluate its validity. Study designA Cross-Sectional Study. MethodIn accordance with Beaton guidelines, the FADI questionnaire will be translated into Hindi by two translators with medical and non-medical backgrounds, respectively. The recording observer will then take a seat to create a T1–2 version of the translated questionnaire. A Delphi survey with 6–10 experts will be conducted. The pre-final form will be fully tested on 51 patients, and the scale validity will be reported. Finally, the translated questionnaire version will be analyzed by the ethics committee. ResultStatistical analysis will be done using the Scale-level Content Validity Index (S-CVI). An individual item of the questionnaire will be validated and documented in the context of the Item-level Content Validity Index (I-CVI). This will be achieved with the help of the Averaging method (S-CVI/Ave) and the Universal Agreement calculation method (S-CVI/UA). Both absolute and relative reliability will be calculated. For absolute reliability, Bland and Altman agreement will be used. Intra-class correlation coefficient (ICC) and Cronbach's alpha (internal consistency), along with Spearman Rank rho and Pearson product, will be analysed for relative reliability. ConclusionThe study will determine the content validity and reliability of the Hindi version of the FADI questionnaire in patients with a chronic recurrent lateral ankle sprain.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call