Abstract
In this paper, the author sets to analyse parts of James Joyce’s Ulysses from the perspective of translation studies, in the light of intertextualities that can be paralleled with Shakespeare’s Hamlet. In addition to the systematization of quotations and paraphrases of Shakespeare’s work identified in Ulysses, the author analyses passages that highlight an intertextual relationship between Ulysses and Hamlet. This observation occurs at different linguistic levels of the Hungarian language. For a scholarly approach to the practice of translation, the author recommends including translations from Shakespeare (Hamlet) in the discourse, highlighting the questions of translation and (re)translatability associated with it. The author’s curiosity lies in the linguistic, literary, and stylistic differences and equivalences between the source text and the target text. Keywords: retranslation, intertextual figures, cultural transfer, retranslation hypothesis, canon, stylistic imitation.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: Nyelv- és Irodalomtudományi Közlemények
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.