Abstract

GRACCHUS’S BOAT: EMIGRATION, TRADITION, AND TRANSLINGUALISM IN THE WORK OF TUVIA RUBNER This article explores the relationship between German and Hebrew in the work of the poet Tuvia Rubner, who emigrated from Slovakia to Israel in 1941. Even though his first poems were written in German, his published poems were in Hebrew. Only in the 1990s did he start translating his poems and publishing in German. I claim, however, that this shift is neither monolithic nor one-directional but rather translingual. In continuously crossing the lines between different traditions of language, Rubner’s poetics transcends the binary model based on hegemonic culture, on the one hand, while providing a countermovement to global standard­ization, on the other. By focusing on examples of autotranslation, as well as on Rubner’s late poems that refer to Franz Kafka’s mythical figure of the hunter Gracchus, I suggest that this oscillation ethically bears witness to the other embodied in different life stories. ŁODŹ GRAKCHUSA: EMIGRACJA, TRADYCJA I TRANSLINGWIZM W TWORCZOŚCI TUVII RUBNERA Celem tego artykulu jest zbadanie relacji pomiedzy niemieckością i hebrajskością w wierszach Tuvii Rubnera, ktory wyemigrowal ze Slowacji do Izraela w 1941 roku. Chociaz jego pierwsze wiersze pisane byly w jezyku niemieckim, Rubner zadebiutowal utworami w jezyku hebrajskim. Zacząl tlumaczyc swoje wiersze i publikowac je w Niemczech dopiero w latach 90. Stawiam jednak teze, ze ta zmiana nie jest ani monolityczna, ani jednokierunkowa, lecz raczej translingwalna. Poprzez ciągle przekraczanie granic pomiedzy dwiema roznymi tradycjami jezykowymi poezja Rubnera z jednej strony przestaje wpisywac sie w binarny model zakorzeniony w hegemonicznej kulturze, z drugiej zaś przeciwstawia sie globalnej standaryzacji. Analizując przyklady autotlumaczenia jak rowniez poźniejsze wiersze Rubnera nawiązujące do stworzonej przez Franza Kafke postaci mitycznego lowcy Grakchusa sugeruje, ze takie oscylowanie pomiedzy jezykami świadczy o obecności ‘innego’ zakorzenionej w zyciowych doświadczeniach.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call