Abstract

Contemporary Western scholars of translation are increasingly focusing on the roles of translators in the dynamics of literary contacts. Particularly interesting are the personalities of translators who have been ignored by literary historiography. Among those translators is the team of Alexander and Clara Brauner. Emigrants from the Russian Empire, this married couple devoted themselves to popularization of Russian literature in Austria and Germany in the late 19th - early 20th cc. The author points out that a number of Clara Brauner's translations failed to appeal to publishers and are only preserved to this day as rare copies in libraries or antiquarian book collections. At the same time, her other translations were reprinted many times in West and East Germany, Austria and Switzerland after World War II, although the memory of the translator would be lost for decades. Using materials from archives and Austrian journals and newspapers of the period, the article offers a first biography of the translators in the Russian language, detailing their life and work, as well as literary networks and projects in the context of the Austrian- German-Russian literary field.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call