Abstract

ABSTRACT The conversation focuses on attitudes and trends in the US publishing market toward translated fiction. The strategies used by Goldstein as a translator of geo-centred and multilingual Italian novels are analysed, with reference to her translations of Pier Paolo Pasolini, Primo Levi, Elena Ferrante, Milena Agus, and Amara Lakhous.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.