Abstract

Introduction. The article analyzes the oikonyms of the modern Odessa region, which were formed during the Turkish-Tatar (Nogai) history of this region. The genetic Turkic names that the Bulgarian settlers moved to a new place of residence from their homeland (or from the territory of Turkey) during the end of the XVIII – first half of the XIX century are analyzed. These names were changed as a result of administrative intervention by the Soviet authorities, mainly during 1944–1945. Аim. The study aims to carry out etymological and structural-semantic analysis of genetically Turkic oikonyms of modern Odessa region. The object of the study is the genetically Turkic names of the settlements of Odesa region (local and transferred by Bulgarian settlers from across the Danube), which were changed administratively mainly after 1944; the subject of research is to find out the etymologies of the corresponding oikonyms and their structural and semantic characteristics. Research methods. For the analysis of oikonyms the descriptive method is applied by means of which the structure of both historical (genetically Turkic), and new (Soviet period) names is characterized, and also reception of the etymological analysis for establishment of etymons of genetically Turkic names of settlements. Research results. The article identifies word-forming models, presents the classification of genetically Turkic oikonyms of Odesa region, clarifies the dеonymic motivation of their creative bases; the structure of new (renamed) names is characterized. Conclusions. It is proved that most renamings do not take into account either the derivation model, which formed the original name of the settlement, or the appellate (onym) meaning of the creative bases, which convincingly testifies to their artificial nature, lack of connection with local nature, historical and cultural features of the region. It should be noted that it is necessary to change the names of the modern Odessa region, in particular the names with the Russian imperial connotation (Alexandrovka, Suvorov), as well as with the Russian-speaking structure (Udobne, Utkonosivka).

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call