Abstract
Este trabalho discute a perspectiva de tradução funcionalista com bases alemãs. Para isso, abordamos o seu surgimento (REISS, 2004; VERMEER, 2004), bem como o seu desenvolvimento (NORD, 2001; 2005; 2006a; 2006b; 2009; 2010; 2012; 2016). Analisamos as implicações teóricas do funcionalismo tradutório para o campo dos Estudos da Tradução e mostramos algumas aplicações práticas desse quadro teórico. Observou-se que essa abordagem tradutória pode ser bastante útil ao ensino de língua estrangeira (LE) e à tradução literária.
Highlights
RESUMO: Este artigo discute a perspectiva de tradução funcionalista com bases alemãs
We analyze the theoretical significance of translation functionalism for Translation Studies field and we present some practical applications of this theoretical framework
AmsterdamJohn Benjamins, 2010, p. 366-370. VENUTI, Lawrence (Ed.). Introduction. In: _____. The Translation Studies Reader. New York: Routledge, 2004, p. 1-18. VERMEER, Hans-josef. Skopos and Commission in Translational Action. Translated by Andrew Chesterman. In: VENUTI, Lawrence (Ed.). The Translation Studies Reader. New York: Routledge: 2004, p. 221-232
Summary
O conceito de tradução, há muito discutido em cartas, prefácios, e outros textos que datam de séculos, vem sendo a cada dia revisto e rediscutido. Ao examinarmos a literatura que trata do assunto (FAVERI; TORRES, 2004; GUERINI; ARRIGONI, 2005; FURLAN, 2006; HEIDERMANN, 2010), verificamos que essa discussão permaneceu escassa e fragmentada por muitos séculos. As variáveis envolvidas na atividade de tradução fazem com que sua definição seja complexa e múltipla. Não é proposta de este trabalho forjar mais um conceito dessa atividade, antes, pretende-se, aqui, discutir a perspectiva funcional de tradução e seus pressupostos aplicados ao ensino de língua estrangeira (LE) e à tradução literária. Tocamos a aplicabilidade desse quadro teórico ao ensino de LE e à tradução literária
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have