Abstract
New Caledonia has an unusual linguistic dynamic in comparison to other French overseas territories. While New Caledonia was established as a penal colony in 1853, the other French islands were settled as plantation colonies in the 17th and 18th centuries. In these areas, French Creole is usually the lingua franca and has lower status than French. In New Caledonia, although French has official status and dominates in state institutions, it is the native language of only half of the population. There are 28 indigenous languages and a French Creole, Tayo, spoken mostly in the rural areas. The 2014 census population revealed a multicultural New Caledonian population, it did not however record the rate of multilingualism in speakers. The present study conducted in two stages addresses a gap in the research by focussing on patterns of language use and social attitudes of New Caledonians towards their own multilingualism. The same methodology was used to collect data in both stages of the research so that a comparative analysis could be carried out between urban and rural New Caledonia. This paper focuses on social perceptions of ancestral languages and cultures as well as challenges to their preservation in multilingual spaces, as New Caledonia transitions towards the thorny question of independence in a referendum, expected to be held between 2016 and 2018.Preliminary results from the study show a difference in the language habits between older and younger generations on New Caledonians of Melanesian descent. Although French is perceived as the lingua franca by all, English is more valued than ancestral Melanesian languages by the younger generations. In terms of cultural representations and links with family history, there seems to be a discrepancy between the younger and the older generations. Whilst the older generations perceive the Centre Culturel Tjibaou as a traditional space for Melanesian art and culture their younger counterparts on the contrary view it as a place associated with contemporary art and music performances.
Highlights
French is a pluricentric language; in other words, it has several interacting centres, each providing a national variety with at least some of its own forms (Clyne 1992: 1)
This paper focuses on social perceptions of ancestral languages and cultures as well as challenges to their preservation in multilingual spaces, as New Caledonia transitions towards a new status to be defined in an independence
The article focuses on patterns of language use, perceptions of multilingual spaces and attitudes about the preservation of ancestral languages and cultures as New Caledonia transitions towards a new status to be defined in an independence referendum by 2018
Summary
French is a pluricentric language; in other words, it has several interacting centres, each providing a national variety with at least some of its own (codified) forms (Clyne 1992: 1). In his discussion of French as a pluricentric language Lüdi (1992) classified the Frenchspeaking world into three categories according to the status of French in these areas and the number of speakers who have French as their first language. Lüdi (1992: 171) suggested a number of directions for future research, which include the links between language and identity in multilingual societies where French is not the first language of the majority of the population. The article focuses on patterns of language use, perceptions of multilingual spaces and attitudes about the preservation of ancestral languages and cultures as New Caledonia transitions towards a new status to be defined in an independence referendum by 2018
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: PORTAL Journal of Multidisciplinary International Studies
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.