Abstract

The article provides a linguistic and cultural analysis of Ukrainian translations of French literature. The study reveals important aspects of the transmission of artistic symbols and cultural realia by Ukrainian translators and their influence on the perception by Ukrainian readers. The relevance of the research is due to the growing volume of translations of French texts, the importance of quality translation and the study of linguistic and cultural aspects of translation. The results of the study indicate different translation strategies used by translators to convey the content and form of the original, as well as the importance of taking into account linguistic and cultural features when reproducing artistic images. The analysis of the translation of the poem “Chanson d’automne” by Paul Verlaine emphasizes the complexity of translating poetry and the need to preserve its stylistic and sound features.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call