Abstract

This article reflects on the authors’ attempt to develop an alternative formula to the neoliberalized, heteropatriarchal university for the collaborative translation of a canonical feminist philosophical text. The authors argue that the collective process of translating Judith Butler’s <i>Bodies that Matter</i> is a kind of feminist-queer academic activism, dictated by a broadly understood solidarity – with Butler’s text, but also with feminist politics, whose values guided the collective at every stage of the work. Looking at the selected translatory strategies, the authors discuss the possibilities and limitations of such activism in the context of the realities of academic work today. Keywords: translation, feminism, queer, Judith Butler, neoliberalism, hetero norm

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.