Abstract

There are many cases in Korean-French translation when the equivalents are not available in French and even when there are, the mechanical translation is not possible because of the difference in their denomination of an object. This paper aims to analyse the features of the means and devices of denomination in French language in comparison with Korean language from the perspective of Korean-French translation. It studied and analysed the denominating means and devices in French language which employ direct denomination and denomination by pronouns, polysemous words, antecedents or auxiliary personal pronouns in comparison with the context and specific situations in Korean language.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.