Abstract

ADAM MICKIEWICZ’S FARYS IN ARABIC ‒ SECOND HAND TRANSLATION IN PROSE
 In 1830, the French version of Mickiewicz’s narrative poem Farys was published in a prose translation of the poet himself. On its basis, an Arabic translation was produced by a Cairo teacher named M. Jamali. In 1910, thanks to the efforts of the Mickiewicz’s son, Władysław, it appeared in a bilingual brochure together with the original French text. In the same year, the Egyptian monthly Az-Zuhūr also published an Arabic translation of this poem, without mentioning the translator’s name. This article presents a comparative analysis of both of these Arabic translations and shows that the version published by Az-Zuhūr is nothing else but an editorial revision of the Jamali’s work.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call