Abstract

Henry Jenkins, in Convergence Culture, argues that “[p]opular culture may be preparing the way for a more meaningful public culture”. This article examines this argument in the context of online translation communities in China, which originated from fan groups interested in foreign comics, games, movies, and television dramas. Drawing on evidence collected through participant observation and 23 in-depth interviews, this article first reviews the historical development and the structural layout of such online translation communities. It then focuses on the motivations of their members to contribute to the translation tasks, which show that personal interests speak louder than collective goals. Finally, it analyzes how the collaboration structure, mindset of collaboration, skills, and sense of agency are transferred from translating entertainment content to civic education content (i.e. open courses). Participatory culture fostered through fan activities is found to be transferred into civic engagement; however, the transfer between fan activism and political participation is yet to be seen.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.