Abstract

False Friends between Romanian and Spanish in the Headlines of the Online Romanian Journals in Spain. As they are historically related languages, Romanian and Spanish share more than two hundred false friends (for example: amar ≠ amar, but amargo; nervos ≠ nervioso, but enfadado; a se apropia ≠ apropiarse, but acercarse etc.). So far, few studies have been written related to this type of lexical phenomenon between Romanian and Spanish and most of them are linked to the teaching of Spanish as a foreign language. Until decades ago, Romanian and Spanish were not in direct contact, due to the location of the two countries at the margins of Europe, but since the massive immigration of Romanian to Spain in the 1990s, we can speak of direct contact and interference between these languages. I opted for the analysis of this type of phenomenon in the headlines of the Romanian press that is published online by and for the immigrant community who lives in Spain. I will investigate to what extent this aspect is reflected in the headlines which present the Romanian political, economic, social and cultural reality within a period of six months, between the 1st of July and 31st of December 2020. The newspapers which I will refer to are the following: ziarulromanesc.es, romanul.eu, periodicoelrumano.es, noiinspania.com and occidentul-romanesc.com. Keywords: false friends, Romanian, Spanish, online journals

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call