Abstract

In Pragmatics, verbal behavior is a behavior that is most interested by many linguists. One of the behaviors is the act of rejection, the universal behavior of all languages. In intercultural conversations, the act of rejection is a very important behavior. Politeness in communication is a general principle in the social interaction of each culture. It is not easy to be polite when performing the acts of refusing without losing the other person's face. Refusal is a common act in communication, especially in intercultural communication. In the case that the proposed invitations, suggestions or requests, etc. are not suitable to receive, refusal in a proper manner is needed. Moreover, choosing the form of indirect refusal is an effective way of responding. They both express the declination of requests and the face saving for the listener. Based on literary works either published or uploaded onto the internet, this study focuses on formulas expressing indirect refusals in Vietnamese (compared with Russian). Thereby, contributing to the efficiency enhancement of the learning of this speech act used for both Vietnamese learners of the Russian language and Russian-speaking learners of the Vietnamese language.

Highlights

  • (15) - Ngày mai anh kiếm ít giấy xi măng dán các cánh cửa lại, anh không biết chứ, ban đêm ở đây, giữa cánh đồng, gió lùa ghê lắm! Nhàn đưa câu chuyện trở lại cái vấn đề chính: - Việc chúng mình để cho bộ đội đi phép...cậu Phong thấy sao? [ 14, tr.65] Cách lảng tránh chuyển sang đề tài khác của người Nga tương tự người Việt

  • (29) (Bính chưa chồng mà đẻ con, lo sợ làng xóm biết được thì không còn mặt mũi nào nên bố mẹ Bính bàn tính việc bán thằng bé cho vợ chồng nhà Phó Lý)

  • 100 truyện ngắn hay Việt Nam thế kỷ 20

Read more

Summary

Trương Thị Lan Hương*

TÓM TẮT Trong Ngữ dụng học, hành vi ở lời là hành vi được nhiều nhà ngôn ngữ học quan tâm hơn cả, một trong những hành vi đó là hành vi từ chối, hành vi phổ quát của mọi ngôn ngữ. Ở các cuộc hội thoại có tính liên ngôn ngữ - văn hóa thì hành vi từ chối là một hành vi rất quan trọng. Lịch sự trong giao tiếp là nguyên tắc chung trong tương tác xã hội của mỗi nền văn hóa, thể hiện phép lịch sự khi thực hiện hành vi từ chối mà không làm mất thể diện người đối thoại không phải là điều dễ dàng. Dựa trên khối ngữ liệu tiếng Việt và tiếng Nga từ các tác phẩm văn học đã được xuất bản và được đăng tải trên mạng internet, tác giả tiến hành trình bày một số biểu hiện của hành vi từ chối gián tiếp trong tiếng Việt (có so với tiếng Nga). Từ khoá: hành vi từ chối, từ chối gián tiếp, phương tiện biểu đạt, tiếng Việt, tiếng Nga

ĐẶT VẤN ĐỀ
LỊCH SỬ NGHIÊN CỨU VẤN ĐỀ
Đối tượng nghiên cứu
Phương pháp nghiên cứu
Khái niệm hành vi gián tiếp
Hành vi từ chối gián tiếp
Hành vi từ chối biểu hiện qua lời hứa hẹn
Hành vi từ chối biểu hiện bằng cách lảng tránh
KẾT LUẬN
XUNG ĐỘT LỢI ÍCH
TÀI LIỆU THAM KHẢO
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call