Abstract

This research study was aimed at an investigation of Thai EFL learners’ collocational competence, with focus on the problems in their collocation use. The data, elicited from essays written by two groups of participants with different L2 proficiency levels, are indicative of actual problems with which the learners are really confronted. With respect to the sources of these collocational errors, native language transfer seems to be the most important contributing factor. Where the collocations in L1 Thai and L2 English are incongruent, deviations often arise. The interlingual errors found pertain to preposition addition, preposition omission, incorrect word choice, and collocate redundancy. It is worth noticing that the high-proficiency learners heavily depend on collocational patterns from their mother tongue, to which low-proficiency students are expected to resort. In addition to L1 transfer, the participants also seem to rely on synonymy and overgeneralization, both of which result in erroneous collocations in English.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.