Abstract

The Master of Translation and Interpreting (MTI) program in Universities of Traditional Chinese Medicine (TCM) in China should be committed to cultivating translation knowledge, medical knowledge, core translation competences and related translation professionalism. The program should develop various courses focusing on bilingual language ability, translation knowledge, translation strategy, TCM knowledge, intercultural communication competence, terminology and information communication technology. It should adopt student-centered teaching approaches and engage in the cultivation of faculty in order to improve the translation competence for MTI students in TCM universities. Key words: Master of translation and interpreting; TCM translation; Teaching strategies

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call