Abstract

Objective of the paper is to evaluate metrics of automatic evaluation of machine translation output using manual metrics — fluency and adequacy. We tried to answer the question to which extent the manual evaluation correlates with the automatic evaluation of MT output from/to Slovak to/from English. We focused on metrics based on the similarity and statistical principles (WER, PER, CDER and BLEU-n). We found out, that the manual evaluation, namely fluency and adequacy metrics correlates with automatic metrics of MT evaluation for less spoken language and low resource language such as Slovak. The contribution also consists of system proposal for both, manual (based on POS tagging) and automatic (based on reference) evaluation of MT output.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.