Abstract

In collecting material for a vocabulary of the Arawak language as spoken to-day in Surinam, it has been interesting to note such words as are used for cultural elements introduced by Europeans, for which the aborigines had no equivalent terms previous to the discovery of the New World. In many instances the Indians found sufficient means of expression in their own tongue, inventing suitable descriptive phrases, or constructing new words with Arawak roots. As a rule, however, they were content to adopt foreign words or to form hybrid combinations. The sources from which they drew were Spanish, Portuguese, English, and Dutch. Probably the earliest contact of Arawaks with Europeans was with the Spaniards, whose influence on the Indian language is still seen in such words as mulato x) (mulato), mulatto; kapussina (capucino) (Schumann), long beard; tiro (tiro), cannon; arakabosa (arcabuz), gun; bala (bala), ball, shot, lead; bulum (plomo), (Schumann), tin; miyo (navio?), ship; temona (timon), rudder; remo (remo), oar; kampana (campana), bell; vela (vela), sail; banderu (bandera), flag; kar ena (cadena), chain; masseta (mache-

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.