Abstract

En la búsqueda de una prueba de percepción musical estandarizada y aplicable en español, se evaluó el CAMP test creado en inglés por la Universidad de Washington para implantados y normoyentes. Objetivo: determinar las dificultades de su aplicación cuando el idioma nativo es español. Método: estudio de corte transversal con tres pruebas de percepción musical: umbral de tonos, percepción de melodías y timbre musical. Para correr el programa se tradujeron al español los comandos. Resultados: se reclutaron cinco pacientes, tres de ellos hombres (60%). La edad mediana fue 42 años (RI de 40 a 43). El tiempo mediano de deprivación fue de 60 meses (RI 36 a 60). La mediana del tiempo de uso del implante fue de doce meses (RI 6 a 108). El resultado de detección del tono por frecuencias para el de 262 Htz la mediana fue de 3.61 (RI 2.17 a 4.28), para 330 Htz 3.72 (RI 2.94 a 4.28) y para 391 Htz 5.5 (RI 4.17 a 8.56). El porcentaje de reconocimiento con las melodías presentó una mediana de 8,33% (RI 5,56% a 13,89%) y el del timbre musical, medido por el reconocimiento de los instrumentos, 33,3% (RI 20,83 a 45,83%). Los controles fueron siete individuos sanos de los cuales cuatro eran mujeres (57,14%), con edad mediana de 31 años (RI 18 a 44). En la percepción del tono el resultado de detección del umbral por frecuencias fue: para el de 262 Htz de 1 (RI 0.67 a 3.39), para 330 Htz 0.94 (RI 0.5 a 4.39) y para 391 Htz 0.72 (RI 0.61 a 3.22). El porcentaje de reconocimiento con las melodías presentó una mediana de 69% (RI 33,3 a 83,3%) y el del timbre musical 62,5% (RI 45,8 a 75%). La mayoría de los sujetos evaluados (10 de 12) realizaron la prueba sin ayuda de los examinadores, solo dos la requirieron para el manejo del programa, pero entendieron y pudieron completarla. De las tres características musicales evaluadas, la identificación de las melodías fue la más difícil. Conclusión: la prueba CAMP de percepción musical resulta útil fácil de aplicar en normoyentes y usuarios de implante coclear cuyo idioma nativo sea español, cuando se dispone de cartillas con traducción de los comandos.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call