Abstract
This analysis shows the affinity between the concept of essayism and the project of creolisation undertaken by Patrick Chamoiseau and other Martinican writers. By translating the essayistic spirit—the will to assay, to try, to attempt, or to strive—to a non-European context, Chamoiseau and his fellow writers overhaul the form and stealthily undo assumptions about what the essay can or cannot accomplish. Through examples from Eloge de la creolite , by Chamoiseau, Jean Bernabe, and Raphael Confiant; Edouard Glissant’s Poetique de la Relation and Philosophie de la Relation ; and Chamoiseau’s epic novel Biblique des derniers gestes , this study demonstrates how Chamoiseau and his larger cultural project accord perfectly with the essayistic and how his translation of the genre reveals as-of-yet unexploited stylistic and modal alternatives to Montaigne’s original project. These examples all point toward vibrant prospects for essayistic fiction in the Caribbean and represent a productive appropriation and transformation of what is often considered a deeply rooted European form.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.