Abstract

Neste trabalho apresentamos, inicialmente, um esboço de categorização, com finalidade didática, das características do tipo/gênero textual “receita”. Em seguida relatamos nossa experiência pessoal e as dificuldades experimentadas na tradução das receitas de um livro de dieta. A partir disso, propomos, na sequência, algumas estratégias de tradução, discutindo as implicações do nosso estudo para a prática da tradução e para a terminologia da Culinária.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.