Abstract
The theme of this paper is not only topical but inspirational and challenging. It is topical given that this is the first paper written in English on Ernest Hemingway’s works in Albanian, which have been translated since 1950s, continued to be translated throughout 1970s, but have been translated much more during the last decade of the past millennium. Furthermore, the theme is inspiring and challenging as despite the presence of a considerable number of Hemingway’s works in Albanian literature, the journalistic and literary critique has either responded with moderately or has even sometimes overlooked his works. Therefore, conscious that Hemingway’s works not only deserve but they require a more profound attention and consideration, we decided to try to shed some light on the reception of his works in Albanian language, literature and culture. The Albanian journalistic and literary journals and magazines have been writing about Ernest Hemingway’s life and works ever since 1960s. “Jeta e re”, one of the most reputable literary journals in Kosova, published different journalistic and literary critiques written by various Albanian and international authors. Therefore, in this paper we will focus on the journalistic and literary critique published in “Jeta e re” but in some other books as well.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.