Abstract

‘To our enemy Yeon’ with an apparent title of ‘If you want to solve this bad relation between somebody and you’ is the theme of this study. The present research is carried out during the translation of a poem (721st to 736th) in Tcheonzamun (The Thousand Character Essay). In this article, the researchers showed two sides of Tcheonzamun (the thousand character essay) interpretation: one is through Chinese character; the other is through Korean pronunciation.  The researchers wanted to know if the meaning of the two interpretations was similar.  And the researchers observed which translations of the two is the better one for knowing the real intention of the author. When the author of Tcheonzamun wrote the poem, did he think Korean pronunciation (the words of Maeg country) at first or the meaning of Chinese characters is more important? The researchers think that ‘The Tcheonzamun’s author wanted to write the general meaning and the title in Chinese characters, while he wanted to express his real intention in Korean pronunciation. The meaning of Korean pronunciation is written for his colleagues and for his descendents to express his real mind. Even though the author expressed in Chinese characters politely to solve the bad relation with somebody, the author showed in the poem his deep hatred for Yeon country’s people through Korean pronunciations.   Key words: Chinese character, translation, essay, poem, interpretation.

Highlights

  • INTRODUCTIONReischauer and Fairbank (1972) wrote that:. “For the humanist interested in art, literature, philosophy and religion, the ancient societies of China, Japan and Korea hold the mirror up to our own Western culture”, that “We know very little about the social and political organization of the early Korean tribes”, and that “The Koreans had proved brilliantly creative in adapting Chinese civilization in earlier centuries, but in the late Yi dynasty (It was to remain in existence for 518 years from 1392 to 1910, almost twice as long as any of the dynasties of imperial China), the dead weight of the

  • The present researchers have found that the whole Tcheonzamun is written in Korean language (We found that these 5 continuous poems are written in Korean language until now)

  • The present researchers translated into English the common meaning on Korean version of our present poem (721st to 736th) in Tcheonzamun (The Thousand Character Essay) (Kim, 2002)

Read more

Summary

INTRODUCTION

Reischauer and Fairbank (1972) wrote that:. “For the humanist interested in art, literature, philosophy and religion, the ancient societies of China, Japan and Korea hold the mirror up to our own Western culture”, that “We know very little about the social and political organization of the early Korean tribes”, and that “The Koreans had proved brilliantly creative in adapting Chinese civilization in earlier centuries, but in the late Yi dynasty (It was to remain in existence for 518 years from 1392 to 1910, almost twice as long as any of the dynasties of imperial China), the dead weight of the. Dallet (1874) wrote that “In China there were several books for a child who started to study the characters. The most common book for the children in China to study Chinese character is the Tcheonzamun (The Thousand Character Essay, Tchouen-ly in Cantonese pronunciation in the 19th century and Qian Zi Wen in Mandarin), and this dated from Chin and Han (Tsin and Ha‟n in Cantonese pronunciation in the 19th century).”. The Tcheonzamun book does not give the Korean people special interest, because the meaning is difficult. This is filled with unknown Chinese names of man and those of places. The researchers showed two sides of Tcheonzamun interpretation; one is through Chinese character; the other is through Korean pronunciation. The researchers wanted to know if the meaning of the two interpretations was similar. The researchers observed which translations of the two is the better one for knowing the real intention of the author

MATERIALS AND METHODS
RESULTS AND DISCUSSION
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call