Abstract

Recent major changes and technological advances have consolidated machine translation (MT) as a key player to be considered in the language services world. In numerous instances, it is even an essential player due to budget and time constraints. Much attention has been paid to MT research recently, and MT use by professional or amateur users has increased. Yet, research has focused mainly on language combinations with huge amounts of online available corpora (e.g. English-Spanish). The situation for minoritized or stateless languages like Catalan is different. This study analyses Softcatalà’s new open-source, neural machine translation engine and compares it with Google Translate and Apertium in the English-Catalan language pair. Although MT engine developers use automatic metrics for MT engine evaluation, human evaluation remains the gold standard, despite its cost. Using TAUS DQF tools, translation quality (in terms of relative ranking, adequacy and fluency) and productivity (comparing editing times and distances) have been evaluated with the participation of 11 evaluators. Results show that Softcatalà's Translator offers higher quality and productivity than the other engines analysed.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.