Abstract

This work delves into the literary and even cultural phenomenon of haiku in the Spanish language. To begin with, it points out the dynamic character of this stanza in Japanese, which mutates as it passes through the hands of poets such as Matsuo Bashō or Masaoka Shiki. Likewise, it establishes a firewall between the Japanese tradition and the different Western traditions, because haiku belongs to the literature of the language in which it is written. A historical and literary review from the opening of the closed borders during the Tokugawa dynasty to the most immediate present, passing through figures of the relief for the subject concerned of José Juan Tablada, Antonio Machado or En‑ rique Díez-Canedo. In addition, it points out some of the factors that have led haiku to become the closed stanza with the greatest vitality and acceptance in current Spanish poetry. And, all this, while offering the reader some guidelines for writing and/or teaching haiku.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call