Abstract

ABSTRACTOur previous study examined the mutual intelligibility of Malaysian English to Swedish listeners and Swedish English to Malaysian listeners. The results showed that Swedish listeners did not understand the Malaysian speaker well. In the present study, the Malaysian speaker was trained to alter her realization of the word stress, consonant clusters and long vowels in a way that previous research has found intelligible for both native and non-native English speakers. The audible and measurable alteration significantly increased the intelligibility of the speaker for Swedish listeners. This indicates that the three phonetic features are important for intelligibility in international contexts and suggests including the word stress in the Lingua Franca Phonetic Core. Moreover, we discuss that Malaysian English being a dialect and Swedish English being a similect may be relevant to their mutual intelligibility and relate the discussion to teaching English pronunciation in countries where English has been localized.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.