Abstract

Niyi Osundare’s revolutionary poetics is rooted in his distinctive ability to maximise his bilingual linguistic repertoire to express Yoruba thoughts in English words. In this article, I analyse the creative and stylistic strategies that Osundare deploys to domesticate the English language using poems from his collection The Word Is an Egg (2000). I argue that Osundare uses his autonomy and agency as an African writer to present an alternative perspective on the politics of language in African literature while also meeting the decolonisation imperative of his day. He domesticates the English language by peppering it with Yoruba to create an “African English” or “Yoruba English” in his poetic composition. The article is in five parts. Initially, I situate Osundare as a poet within the Nigerian literary landscape and highlight the critical reception his radical development of Nigerian poetry in English received. A literature review focuses on the contentious language debate in African literature. The third part presents decolonisation theory as the theoretical framework, specifically highlighting language as an African resource for challenging the Western grip on poetry and the hegemony of the English language in African literature. In the fourth part, the domestication of the English language by Osundare, I discuss how he uses English and Yoruba to co-create an African English or Yoruba English in his poetic composition. I conclude by asserting that Osundare’s alternative perspective weakens Ngũgĩ wa Thiong’o’s absolute perspective on language usage in African literature by highlighting the omission and inherent problems in the absolutisation of colonialism in decolonial discourse.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call