Abstract

Ziel dieses Beitrags ist es, Probleme aufzuzeigen, die sich auf der Ebene des lexikalischen Textmusterwissens verorten lassen und einen wichtigen Teil der wissenschaftssprachlichen Textkompetenz darstellen. Diese entstehen vor allem auf dem Gebiet der Verb-Nomen-Kollokationen, deren Raum- und Bewegungsmetaphorik vor allem durch den interlingualen Vergleich mit anderen Wissenschaftssprachen augenfällig wird, vgl. z. B. dem Ansatz folgen, 'primijeniti pristup', ein Argument heranziehen 'upotrijebiti argument', Unterschiede herausstellen 'istaknuti razlike'. Dabei sind insbesondere für die kroatischen Muttersprachler und Muttersprachlerinnen, die studienbegleitend Deutsch als Fremdsprache lernen und eine Vertiefung allgemeinwissenschaftlicher verbonominaler Kollokationskenntnisse anstreben, zweisprachige Wörterbücher als Unterstützung und Hilfsmittel im studentischen, universitären Alltag notwendig. Deshalb ist es ein Anliegen dieses Beitrags, die Erfassung der allgemeinwissenschaftlichen verbonominalen Kollokationen in dem zweisprachigen Wörterbuch für das Sprachenpaar Deutsch-Kroatisch zu überprüfen und schlussfolgernd auf die Relevanz der kontrastiven Beschreibung unterschiedlicher Konzeptualisierungen vom wissenschaftlichen Schreiben hinzuweisen.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.