Abstract

The present article takes into consideration the language in G.U.L. MS Hunter 509 (ff. 14r–167v), which holds a late Middle English translation of Gilbertus Anglicus' Compendium medicinae, in order to study the dialect of the text and to ascertain the place where it was copied. From a methodological standpoint, the Middle English Concordancer has been used to automatically generate all the variant spellings for the set of items based on the model found in the Linguistic Atlas of Late Mediaeval English (McIntosh, Samuels, and Benskin 1986) and employed for dialectal profiling. Thus, the completion of two questionnaires, one with selected fragments and the other with the whole text, has enabled the creation of a comprehensive linguistic profile that has made it possible to determine the dialectal provenance of the text accurately. This linguistic profile suggests a localization of the text in East Anglia, more precisely in the Norwich region.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call