Abstract

The aim of this paper is to show the usefulness of parallel texts for typological inves-tigations. In order to analyze the way in which demonstrative systems of the European languages function, two kinds of data have been considered: first, the results of a questionnaire based on situations represented in 48 pictures, which will be necessarily discussed only in a summarized way here. Second, and this will be the main topic of this paper, a corpus of parallel texts: the translations, in different languages of Europe, of the book Harry Potter and the Chamber of Secrets. Parallel texts have been used to verify the generalizations based on the data elicited through the questionnaire.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call