Abstract

El proceso de transición del manuscrito médico al primitivo impreso en la Europa de las últimas décadas del siglo XV y primeras del XVI no ha sido suficientemente estudiado. En este trabajo se presenta a un protagonista destacado (aunque prácticamente desconocido hasta la fecha) de este proceso desde su papel de editor. Se trata de Francesc Argilagues {fl. c. 1470-1508), médico valenciano que, tras cursar sus estudios en Itaüa, se estableció profesionalmente allí, donde fue uno de los más tempranos editores de obras médicas para la imprenta, entre ellas dos de primer orden en la medicina universitaria bajomedieval y renacentista: el conjunto de escritos conocido por el nombre de Articella (en 1483 y 1487) y el Conciliator differentiarum philosophorum et praecipue medicorum de Pietro d'Abano (en 1483, 1490 y 1496). Hemos abordado la personalidad y obra de Francesc Argilagues a partir de diferentes fuentes básicas de información. Dado el indudable interés de los prólogos y de la nota introductoria que dirigió a los lectores de las dos obras por él editadas, se ofrece también su edición y traducción castellana.

Highlights

  • «Las gentes de nuestro tiempo pueden, en efecto, alegrarse extraordina­ riamente por haberse encontrado con una inmensa cantidad de libros,­ de la que carecieron nuestros antepasados y la época precedente

  • En primer lugar, defendía la bondad de las versiones latinas por él editadas; en segundo lugar, justificaba el uso de la lengua latina en la medicina afirmando que aquélla poseía una dignidad y prestancia no inferior a la griega; y, finalmente, ratificaba su sentimiento de satisfecha identidad con la tradición intelectual latina asegurando que Siempre he pensado que nuestros mayores eran de por sí más inteligentes en todo que los griegos, o que mejoraron lo que tomaron de éstos»

  • Este es un procedi­ miento utilizado a menudo por el comentador alejandrino en las Epidemi.ae («Epidemias»), según se ve claramente en el texto 40 del libro II del De regimine («Sobre la dieta»), en el 37 de esta misma obra y en el capítulo segundo del libro ill de «El pronóstico»

Read more

Summary

Apunte biográfico

A falta de información procedente de los archivos valencianos (que no hemos e?(plorado para las décadas de transición del siglo XV al XVI) sobre la identidad y familia de Francesc Argilagues, únicamente sabemos de él" que era natural de Valencia, porque así lo especifica en todas las ocasiones en que su nombre aparece ligado a su labor editora. Pese a que la inexistencia de repertorios exhaustivos de los médicos valencianos de los siglos XV y XVI nos impida afirmarlo de modo categórico, las diversas noticias relati­ vas a Argilagues durante los casi cuarenta años que median entre ambas fechas inducen a pensar que éste, como otros valencianos contemporáneos suyos también formados en Italia, se afincó allí tras la conclusión de sus estudios. Salvo en este último caso, que se refiere a la conclusión en esta ciudad de la copia de una obra de Arnau el 4 de julio de 1483 -segunda noticia relativa a su presencia allí ese año-(26), se trata de escritos que fueron copiados por Argilagues en diversos lugares de la Toscana durante su época de estudiante y recién doctorado(27). No es necesario insistir en que la presencia de ambos sucesos en este códice médico resulta muy difícil de explicar si no es apelando al impacto que estos incendios debieron de causar a un testigo presencial de los mismos

La probable actividad de Argilagues como copista de obras médicas
Argilagues y la primitiva imprenta médica
Los prólogos de Argilagues y su nota introductoria a la Articella

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.