Abstract

What role does language play in disciplining subjects in the international development sector? Previous critiques of international development organizations have focused on the role of knowledge tools, such as reports, in reproducing dichotomies between developed and under-developed subjects. In this paper, I de-colonize NGO reporting through a reappraisal of the boundary-object concept. I utilize Ngugi’s (1986) problematization of language and translation to demonstrate how the boundary-object is experienced differentially across stakeholder groups and caste/class structures. Using findings garnered from a multi-sited ethnography of an international NGO in India, I examine the prominence of English language in NGO reports over indigenous languages. This paper therefore contributes to contemporary understandings of neo-colonial power relations as sustained by the English language within India.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.