Abstract

With the continuous development of tourism in Dali, more and more tourists are attracted to visit Dali, including a large number of overseas tourists. Therefore, in order to help overseas tourists better understand the local folk customs and promote the better development of tourism in Dali, this paper, from the perspective of tourism translation texts in Dali and the German functional theory, compares and analyzes the English Translation Materials of tourism texts in Dali. Based on the principles of English-Chinese translation, this paper summarizes the characteristics of tourism text translation in Dali Ancient City from three aspects: vocabulary, grammar and tense. The theoretical basis of this thesis is that the German functional theory can play a useful role in translation practice, especially in non-literary translation and tourism translation. On the one hand, it provides evidence for functional translation theory. On the other hand, it provides some constructive suggestions for English translation of tourism culture materials in Dali. Thus draw the distance between tourists and the propaganda text, so that tourists can not only enjoy the beautiful scenery, but also feel the charm of Dali culture.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.