Abstract

This study, based on two questionnaires directed to translation lecturers in UK Higher Education (HE), aims to explore the teacher awareness of learner autonomy in the UK university translation classroom, and the extent to which students of translation are encouraged to become autonomous learners. It covers six aspects of translation education, i.e., objective setting, learning strategies, resources, technology, learner reflection and assessment, and teacher’s role. The results provide insights to the teachers’ understanding of student choice, control and responsibility in autonomous translation learning. The findings suggest that the translation students in UK HE are offered the most choice in translation resources and technologies, and the least choice in co-deciding translation syllabi, specialized professional goal and teaching materials; they seem to share consistent control with their teachers over the whole learning process, from goal-setting, to translation task completion, group collaboration, final version and translation quality criteria decision, to self-evaluation and reflection; they are encouraged to take responsibility for their translation products, collaboration in class, for learning to translate, and learning to evaluate and reflect. Nevertheless, the importance of encouraging student self-evaluation, peer-evaluation and self reflection in UK translation education seems to be underestimated, and is recommended to be brought to the forefront of further research.

Highlights

  • Traditional approaches to the teaching of translation have been criticized as teacher-centered, and ‘not well-suited...for learning how to learn autonomously after graduation’ (Kiraly, 2000)

  • Questions 6, 7, 8, 11, 16, and 17 are about the choice offered by translation teachers in UK Higher Education (HE); Questions 13, 18, 19, 20, 26 and 27 focus on the control students have over their learning process; Questions 23-28 are mainly about the responsibility students are encouraged to take

  • The responses to the questionnaires reveal that translation students in the UK universities surveyed enjoy the most freedom in choosing from translation resources and technologies; so far as the translation syllabus, specialized professional goal and textbooks are concerned, the students are allowed to make only partial decision or limited choice under the direction of their teachers

Read more

Summary

Introduction

Traditional approaches to the teaching of translation have been criticized as teacher-centered, and ‘not well-suited...for learning how to learn autonomously after graduation’ (Kiraly, 2000). To help solve the problems addressed above, this research focuses on the approaches of translator teachers, rather than the perspective on the students and their motivation; it is of great interest to the authors to develop an understanding of the teacher awareness of learner autonomy in the university translation classroom, and to what extent students of translation are encouraged to become autonomous learners in UK Higher Education. The findings from each questionnaire will be analyzed in order to better understand how teacher awareness of learner autonomy in today’s UK HE translation classroom is reflected by the choices teachers provide to their students and how much responsibility they encourage their students to take in their own development

Objectives
Methods
Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call