Abstract

BACKGROUND: Nowadays more attention is being given to standardizing the outcome measures for improving treatment methods for chronic low back pain (CLBP). The Gujarati translation of the Tampa scale of kinesiophobia (TSK) in patients with CLBP has never been validated in the native Gujarati population. PURPOSE: Translating, culturally adapting, and validating the Gujarati version of the TSK-Gujarati (TSK-G) to allow its use for Gujarati-speaking patients with CLBP. MATERIALS AND METHODS: The development of the TSK-G questionnaire involved its translation and backtranslation, a final review by an expert committee, and testing of the pre final version in establishing its correspondence to the original English version. The psychometric testing included reliability by internal consistency (Cronbach's α), test-retest reliability (intraclass coefficient correlation [ICC]), convergent and divergent validity (Pearson's correlation) by comparing TSK-G to a numerical pain rating scale, fear-avoidance beliefs questionnaire (FABQ), the Roland Morris disability questionnaire (RMDQ), and patient health questionnaire-9 (PHQ-9); and factor analysis. RESULTS: Factor analysis indicated a 6-factor 17-item solution (64.07% of explained variance). The questionnaire showed satisfactory internal consistency (0.639) and moderate test-retest reliability (ICC 0.696). Divergent validity showed low correlations with numerical pain rating scale (r = 0.044), the RMDQ-G (r = 0.06), and PHQ-9-G (r = 0.269); but convergent validity showed highly significant correlation with FABQ-G (r = 0.407, P = 0.001). CONCLUSION: The successful translation of TSK questionnaire into the Gujarati language shows good psychometric properties and factorial structure and approximates the results of the current English version of the TSK questionnaire.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call