Abstract

ABSTRACT Translation is involved in cross-cultural exchange of heritage—transplanting the cultural heritage that belongs to one particular cultural-linguistic community into a new place and for a new audience. Using the concept of cultural translation as the theoretical framework, this study explores how translation is embedded yet largely hidden when Dunhuang artefacts are digitally positioned in a Hong Kong-based museum. It lays bare the connection between the cultures of Dunhuang and Hong Kong, and reveals how Hong Kong visitors perceive the exoticness of the Dunhuang culture on display. Translation is not only exemplified by the bilingual panels and captions throughout the exhibition, but is also enhanced in non-verbal aspects, especially those in relation to digital installations and visual design of the exhibition. This case study draws our attention to the phenomenon where psychological resemblance is lodged in constitutional difference in heritage exchanges in museums.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.