Abstract

With the quickening pace of internationalization, the role and status of interpretation in diplomatic activities are becoming obviously important. The interpretation courses are also emerging in college English education endlessly with their benefits. Interpretation, however, taking training skills as the main purpose, hasn’t been taken for granted as a major course seriously. Most of interpreting textbooks still take piling up all kinds of interpreting vocabulary and reading materials as the main content and ignore the fact that interpretation is an integrated discipline with the collection of listening, speaking, reading, writing and translating skills. Interpreting teaching in university, therefore, should firstly consider the relationship between interpretation and the five English skills. Oral English, as one of the essential skills of interpreting teaching, is obviously correlated with interpreting research. In terms of the importance of the relationship between interpretation and oral English, this paper has carried out the correlation research in combination of theory and practice in order to explore the deep relationship between oral English and interpreting, guiding the further development of college oral English teaching. Keywords—College English teaching; Oral English; Interpretation; Correlation I. THE IMPORTANCE OF CORRELATION RESEARCH ON INTERPRETATION AND ORAL ENGLISH Language interpretation is the practice of facilitating oral and sign-language communication, either simultaneously or consecutively, between two or more users of different languages. Functionally, interpreting and interpretation are both descriptive words for this process. In professional practice, interpreting denotes the act off facilitating communication from one language form into its equivalent, or approximate equivalent, in another language form. Interpretation denotes the actual product of this work, that is, the message as thus rendered into speech, sign language, writing, non-manual signals, or other language form. This important distinction is observed to avoid confusion. Functionally, an interpreter is a person who converts a thought or expression of a source language into an expression with a comparable meaning in a target language in real The interpreter's function is to convey every semantic element (tone and register) and every intention and feeling of the message that the source-language speaker is directing to the target-language recipients. As to the relationship between oral English and interpretation, most scholars have conducted researches and proposed their viewpoints on the difference between oral English and interpretation, but there is almost no research conducted on the correlation between oral English and interpretation in the past years. In the college English teaching, most students’ form their interpretation ability from oral English speaking[1]. In college English teaching, interpreting as a compulsory course, is closely linked with oral English and its importance is self-evident, which is indispensable for the cultivation of students’ three basic skills: listening, speaking and translation. In the process of interpretation, simultaneous interpretation in particular, there is no doubt that listening, speaking and translation exist and occur almost at the same time. Interpretation can be generally divided into two stages, namely input of listening and output of translating and speaking. That is to say, speaking and translating exist in the meanwhile to perform their own functions, collectively known as the output stage of interpretation, which constitutes the focus of college English teaching, oral English teaching. However, what is the relevance of speaking and interpreting? How to associate training students’ oral English ability with improving their interpreting level for a certain effect? The author, in the years of English teaching theory research and practice, finds that little attention has been paid to the correlation of oral English teaching and interpreting in the current English education. Teachers who have a fuzzy understanding of the relationship between oral English and interpretation are unable to form a scientific and systematic teaching method to essentially highlight oral English teaching efficiency. In today’s society, there is an urgent demand for interpreting talents and the development of modernization also requires a higher ability of interpretation, which determines oral English teaching targets need to be adjusted to adapt the market. As a breakthrough point, this paper tries to make further analysis and argumentation of the correlation between oral English and interpretation[2].

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.